泰語版《論語》正式出版
來源:中國(guó)孔子網(wǎng)作者:于建峰 2025-02-06 19:23
2025年春節(jié)剛過,由尼山世界儒學(xué)中心和泰國(guó)格樂大學(xué)合作出版的200本《論語》泰語官方翻譯版,漂洋過海到達(dá)泰國(guó)曼谷。尼山世界儒學(xué)中心泰國(guó)格樂大學(xué)分中心將把這份來自中國(guó)的新年禮物,分送泰國(guó)各學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)、尼山格樂講堂等場(chǎng)所,為當(dāng)?shù)貪h學(xué)家、學(xué)者、青年學(xué)生等學(xué)習(xí)研討中國(guó)儒學(xué)經(jīng)典提供權(quán)威讀本。
“泰中友誼金色50年”之際,作為“一帶一路”國(guó)家《論語》譯介工程的一部分,由尼山世界儒學(xué)中心、中國(guó)孔子基金會(huì)策劃的泰語版《論語》現(xiàn)已正式出版。
2023年4月,第九屆尼山世界文明論壇泰國(guó)中華儒學(xué)研究分論壇在泰國(guó)曼谷舉辦,海內(nèi)外華人華僑、專家學(xué)者等嘉賓通過線上線下方式,交流思想,共話文明,共同研究闡釋中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的當(dāng)代價(jià)值,開啟了一場(chǎng)人文交流互鑒盛會(huì)。本次分論壇同步舉行“‘一帶一路’國(guó)家《論語》譯介工程”(泰語版)啟動(dòng)儀式。
2023年8月,尼山世界儒學(xué)中心泰國(guó)格樂大學(xué)分中心正式啟動(dòng)《論語》泰語版翻譯工作。尼山世界儒學(xué)中心格樂大學(xué)分中心(泰國(guó))學(xué)術(shù)委員會(huì)劉麗芳教授與多位泰國(guó)漢學(xué)專家學(xué)者組成《論語》泰語版譯介工程工作委員會(huì),負(fù)責(zé)編譯工作,為泰語版《論語》翻譯工作的開展奠定了良好基礎(chǔ)。
2024年6月,為慶祝中泰建交50周年和詩(shī)琳通公主69周歲生日,《論語》泰語官方翻譯版工作委員會(huì)在曼谷向泰國(guó)詩(shī)琳通公主贈(zèng)送《論語》泰語特別版本,并詳細(xì)介紹了有關(guān)《論語》泰語翻譯的工作情況。詩(shī)琳通公主對(duì)這項(xiàng)工作表示贊賞。
《論語》譯介工程是中國(guó)孔子基金會(huì)自2004年開始重點(diǎn)打造的公益品牌項(xiàng)目,先后翻譯出版英、法、德、俄、日、韓等6種語言的中外文對(duì)照本《論語》。為推動(dòng)“一帶一路”國(guó)家文化交流,尼山世界儒學(xué)中心、中國(guó)孔子基金會(huì)策劃開展“一帶一路”國(guó)家《論語》譯介工程,出版了阿拉伯語、蒙古語、西班牙語、捷克語、葡萄牙語等中外文對(duì)照本《論語》。截至目前,《論語》譯介工程已完成13種語言的中外文對(duì)照本《論語》,通過各類文化交流活動(dòng)傳播至世界各地,為廣大海外讀者學(xué)習(xí)儒家經(jīng)典、了解中國(guó)文化提供了有益幫助。
尼山世界儒學(xué)中心始終致力于傳承弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,推動(dòng)世界文明交流互鑒,與全球熱愛中華文化的各界朋友攜手,為推動(dòng)人類社會(huì)現(xiàn)代化進(jìn)程、繁榮世界文明百花園貢獻(xiàn)更大力量。
編輯:董麗娜
文章、圖片版權(quán)歸原作者所有,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除